В Академии ГлавСпец обучение ведется по 50 наименованиям авторских программ, каждая от 40 до 520 и...
Академия ГлавСпец
Обобщенные трудовые функции | Возможные наименования должностей, профессий | Требования к образованию и обучению | Требования к опыту практической работы | Трудовые функции | Трудовые действия | |||||
код | наименование | уровень квалификации | наименование | код | уровень (подуровень) квалификации | |||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
A | Деятельность по сопровождению граждан с одновременными нарушениями зрения и слуха в процессе передвижения и межличностной коммуникации | 5 | Тифлосурдопереводчик 2 категории |
Среднее профессиональное образование - программы подготовки специалистов среднего звена, программы подготовки квалифицированных рабочих (служащих) |
Не менее шести месяцев волонтерской работы по сопровождению слепоглухих граждан |
Сопровождение инвалида с нарушениями зрения и слуха к месту назначения и на месте назначения | A/01.5 | 5 | Осуществление индивидуального подбора способов коммуникации, наиболее приемлемых для получателя услуги и еще 4 |
Заявка на обучение |
Определение оптимального способа перемещения (передвижения) совместно с получателем услуги | ||||||||||
Планирование оптимального совместного маршрута | ||||||||||
Подбор оптимального способа указания получателю услуг на особенности пути следования | ||||||||||
Сопровождение гражданина до места назначения | ||||||||||
Тифлосурдокомментирование с целью обеспечения информационной доступности окружающей среды | A/02.5 | 5 | Анализ окружающей информации, получаемой посредством наблюдения и еще 4 |
Заявка на обучение | ||||||
Определение первостепенных элементов, описание которых способно передать незрячему неслышащему гражданину особенности окружающей обстановки | ||||||||||
Подбор необходимого способа донесения информации о внешней обстановке гражданину с нарушением слуха и зрения | ||||||||||
Описание основных визуальных и звуковых особенностей окружающей среды и коммуниканта гражданину с нарушением слуха и зрения | ||||||||||
Оказание помощи при межличностном общении инвалида по зрению и слуху | ||||||||||
Перевод устной, письменной или жестовой речи в тактильную дактильную азбуку или тактильный жестовый язык на уровне межличностной коммуникации | A/03.5 | 5 | Анализ информационного потока, дифференциация его на смысловые единицы и еще 2 |
Заявка на обучение | ||||||
Подбор адекватных смысловых эквивалентных речевых средств жестового языка | ||||||||||
Трансляция получаемой информации в тактильную (контактную) дактильную азбуку или тактильный жестовый язык с сохранением стилистики и смысловой нагрузки, стилистики | ||||||||||
B | Деятельность по организации коммуникации в социуме граждан с одновременными нарушениями зрения и слуха | 6 | Тифлосурдопереводчик 1 категории |
• Высшее образование - бакалавриатили и еще 1 • Среднее профессиональное образование - программы подготовки специалистов среднего звена |
• При наличии высшего образования - не менее 6 месяцев работы переводчиком русского жестового языка или сопровождающим для граждан с одновременным нарушением зрения и слуха и еще 1 • При наличии среднего профессионального образования - не менее одного года работы переводчиком русского жестового языка или сопровождающим для граждан с одновременным нарушением зрения и слуха |
Синхронный перевод устной или письменной речи на тактильный (контактный) дактильный, жестовый или тактильный жестовый язык с учетом специфики ограничений жизнедеятельности граждан с нарушениями зрения и слуха | B/01.6 | 6 | Выделение ориентиров, характеризующих смысловое содержание и языковую форму исходного текста и еще 5 |
Заявка на обучение |
Определение типа информации (ориентировочная, познавательная, эмоциональная, эстетическая) | ||||||||||
Выбор переводческой стратегии | ||||||||||
Выявление особенностей восприятия жестовой речи и тактильного восприятия гражданином с нарушениями зрения и слуха | ||||||||||
Трансформация устной речи в тактильную дактильную азбуку, жестовый или тактильный жестовый язык с сохранением смысла, стилистики, интонации | ||||||||||
Оценка переводчиком достижения цели перевода | ||||||||||
Обратный синхронный перевод сообщений гражданина с нарушениями зрения и слуха в устную речь | B/02.6 | 6 | Выделение ориентиров, характеризующих смысловое содержание и языковую форму исходного сообщения и еще 4 |
Заявка на обучение | ||||||
Определение типа информации (ориентировочная, познавательная, эмоциональная, эстетическая) | ||||||||||
Выбор переводческой стратегии | ||||||||||
Трансформация жестовой речи в устную или письменную речь с сохранением смысла, стилистики, интонации | ||||||||||
Оценка правильности выполнения перевода |